Há menos de dois meses no Brasil, chinês do Timão já sabe
pedir comida, algumas expressões do futebol e até trechos das músicas
corintianas

Zizao e Marcos Zengh, seu
tradutor (Foto: Wagner Bordin / Globoesporte.com)
Aposta do Corinthians para popularizar sua marca no
mercado asiático, Chen Zizao chegou ao Brasil há dois meses. Tendo a companhia
de um tradutor por onde anda, o chinês já arrisca algumas palavras em
português. E sabe até escalar o Timão (assista no vídeo ao lado).
- A língua é o principal problema. Na folga procuro aprender um pouco mais o português e passear um pouco - disse Zizao, com a ajuda do tradutor, no "Arena SporTV".
- A língua é o principal problema. Na folga procuro aprender um pouco mais o português e passear um pouco - disse Zizao, com a ajuda do tradutor, no "Arena SporTV".
Aos 24 anos, o atacante já não passa fome se andar pelas
ruas de São Paulo sem Marcos Zheng, seu intérprete. Apresentado ao famoso
churrasco brasileiro, já sabe pedir uma picanha e, para dar o bom exemplo, um
suco de "naranja", como ele diz. Melancia é a outra fruta que ele
gosta.
Em visita à Rede Globo nesta segunda-feira, ele admitiu
que a língua é sua maior dificuldade. Por isso, diz que, nos momentos de folga,
foca nos estudos. No treino, ele se esforça para não ficar deslocado. Como é
atacante, sabe que será cobrado por gols. Por isso, rapidamente aprendeu as
expressões "passa a bola", "ladrão" e "chuta".
Como ainda não fez sua estreia com a camisa do Timão,
Zizao, que está com o ombro machucado, tem acompanhado os jogos do Corinthians
da arquibancada, ao lado do empresário Flávio Pires. Impressionado com a força
da torcida, arrisca alguns trechos das músicas, como "Jogar com raça"
e "Time do povo". E se despede com um: “Vai, Corinthians”.
Por Sergio Gandolphi e Wagner Bordin
Nenhum comentário:
Postar um comentário